skip to main content

The Shift of Word Forming Process In Translating The Names of Beauty Product

*Dewi Susilowati  -  , Indonesia

Citation Format:
Abstract
Era globalisasi berpengaruh terhadap proses penamaan produk-produk yang ditawarkan dalam katalog terutama dalam bidang kecantikan. Penamaan dalam dua bahasa menimbulkan pergeseran proses permbentukan istilah yang berpengaruh pada pergeseran jumlah morfem istilah dalam bidang ini. Tujuan dari penelitian ini adalah mendeskripsikan proses pembentukan istilah kecantikan dalam dua bahasa yaitu bahasa asli (Bahasa Inggris) serta bahasa terjemahannya (Bahasa Indonesia). Di samping itu juga mengetahui adakah pergeseran jenis pembentukan istilah dari bahasa asli ke bahasa terjemahan dalam bidang ini. Penulis mengambil 48 nama produk kecantikan dengan teknik Purposive Sampling yang diperoleh dari beberapa edisi katalog produk Oriflame pada edisi Desember 2008, April 2011, Mei 2011 dan Agustus 2011. Dari hasil penelitian, ada 8 dari 10 jenis pembentukan kata yaitu proses compounding, derivation, blending, conversion, clipping, borrowing, acronym, dan inflection. Selain itu ada pergeseran jenis pembentukan 9 istilah dari 15 istilah dalam bidang kecantikan. Pergeseran yang terjadi adalah pergeseran dari 8 proses compounding-derivation serta 1 proses borrowing-compounding. Sedangkan 6 sampel lainnya tidak mengalami pergeseran jenis pembentukan istilah yaitu 5 proses compounding-compounding dan 1 proses derivation-derivation. Selain hasil diatas penulis juga menyimpulkan bahwa proses penerjemahan secara meaning-based translation berhubungan dengan terjadinya pergeseran jenis pembentukan istilah dalam bidang kecantikan.
Fulltext View|Download

Last update:

No citation recorded.

Last update:

No citation recorded.